Keine exakte Übersetzung gefunden für سوق الأسرة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سوق الأسرة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il emmena le cheval au marché.
    "فأخذ حصان الأسرة للسوق"
  • Si cela offre certains débouchés au secteur des banques commerciales, la plupart des institutions au service des pauvres et des ménages à faible revenu auront une vocation mixte, ce qui signifie qu'elles auront aussi des objectifs sociaux.
    وفي حين تتوفر بعض الفرص للقطاع المصرفي التجاري، فإن معظم المؤسسات التي تخدم الفقراء وسوق الأسر المعيشية المنخفضة الدخل ستتميز بكونها ”مزدوجة الأساس“، وهو ما يعني أنها سيكون لها أيضا أهداف اجتماعية.
  • Les conclusions de l'évaluation servent maintenant de base aux travaux de l'année à venir sur la manière d'améliorer encore l'offre de congé parental.
    وتشمل هذه الأهداف الإنصاف بين الجنسين في سوق العمل وداخل الأسرة؛ وتحسين النتائج الصحية للأمهات والأطفال؛ واستقرار دخل الأسرة.
  • Avant la fusion, les parts de marché de Tedco Industries étaient les suivantes: i) 65 % du marché des articles de literie; ii) 36 % du marché des meubles; iii) 24 % du marché des meubles de rangement; et iv) 11 % du marché des meubles de salon rembourrés.
    وكانت حصة شركة Tedco Industries من سوق المنتجات ذات الصلة قبل عملية الاندماج هي: `1` 65 في المائة من سوق الأسرة ومستلزماتها؛ `2` 36 في المائة من سوق منتجات الأثاث؛ `3` 24 في المائة من سوق الأصونة؛ و `4` 11 في المائة من سوق الأثاث المنجد.
  • Sur le marché de l'immobilier, la situation la plus défavorable est celle des ménages ne disposant que de 25 % du revenu estonien moyen, des chômeurs, des familles nombreuses, des familles monoparentales, des personnes handicapées et des personnes âgées (en particulier celles qui vivent seules).
    ويعاني من أسوأ حالات السوق العقارية الأسر التي يبلغ دخلها 25 في المائة من متوسط الدخل في إستونيا، والعاطلون عن العمل، والأسر عديدة الأطفال، والأسر وحيدة الوالد، والمعوقون، والمتقدمون في السن (وخاصة الذين يعيشون وحدهم).
  • L'instauration d'un environnement concurrentiel pour l'accès aux facteurs de production renforce la différenciation sociale dans les campagnes et instaure une dualisation de l'agriculture entre des systèmes agricoles modernes, compétitifs, exclusivement tournés vers le marché et une agriculture familiale de subsistance, qui regroupe la grande majorité des travailleurs de la terre.
    ويزيد إنشاء بيئة تنافسية للحصول على عوامل الإنتاج من التفاوت الطبقي في الأرياف ويخلق ثنائية في الزراعة تتمثل في وجود نمطين هما نُظم زراعة عصرية تنافسية توجَّه قصراً نحو السوق وزراعة أسرية للكفاف تضم الغالبية العظمى من العاملين في الأراضي.
  • Des stratégies visant à explorer des approches commerciales novatrices et à diffuser des technologies alternatives de captage et de recyclage du mercure sont examinées dans le document UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.1/INF/8.
    وتجري مناقشة الاستراتيجيات لاستكشاف نُهُجْ مبتكرة تستند إلى السوق ولنشر التكنولوجيات البديلة للأسر ولإعادة التدوير وذلك في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.1/INF/8.
  • En Algérie, elle a constaté des progrès dans la législation et le système éducatif, mais des lacunes subsistent sur le marché du travail et le nouveau Code de la famille ne résout pas les problèmes de discrimination au sein de la famille.
    وقالت إنها لاحظت وجود تقدم في التشريعات، والنظام التعليمي في الجزائر، وأشارت إلى وجود فجوات في سوق العمل، وأن قانون الأُسرة الجديد لم يحل مشاكل التمييز داخل الأُسرة.
  • Les accords de siège reposant sur l'Accord avec les Volontaires des Nations Unies permettent l'octroi d'autres privilèges, notamment l'accès libre au marché du travail pour les membres de la famille.
    وتمنح اتفاقات المقر القائمة على أساس الاتفاق مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة، المزيد من الامتيازات مثل حرية دخول أفراد الأسرة إلى سوق العمل.
  • Les garderies de jour se sont multipliées depuis les années 1970 à cause de l'augmentation du nombre de femmes qui travaillent et du relâchement des liens familiaux qui, jusqu'ici, jouaient un rôle essentiel dans la garde des enfants.
    زاد عدد مراكز الرعاية النهارية زيادة كبيرة منذ السبعينيات، جزئياً نتيجة زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل وتفكك الأسرة وغيرها من الروابط، التي اعتادت القيام بدور رئيسي في رعاية الأطفال.